-
1 mano
f.1.1) рукаmani pulite (sporche) (anche fig.) — чистые (грязные) руки
baciare la mano — поцеловать руку (iron. приложиться к ручке)
dare la mano a qd. — поздороваться (за руку) с + strum.
alzare la mano — a) (in classe) поднять руку
chi è favorevole alzi la mano! — кто за, поднимите руку!; b) (chiedere la parola) просить слова
2) (stile, scrittura) рука; почерк (m.); манера (f.)in questo scritto riconosco la sua mano — я узнаю его руку (его почерк, его манеру; это его работа)
una mano inconfondibile — свой, ни с чьим не сравнимый почерк
3) (lato) сторона2.•◆
in che mani siamo! — кто нами правит! (в чьих мы руках!)man mano — постепенно (avv.) (мало помалу)
(a) man mano che... — по мере того, как...
suonare a quattro mani (mus.) — играть в четыре руки
menar le mani (alzare le mani) — дать волю рукам (подраться; пустить в ход кулаки)
chiedere la mano di qd. — просить руки у + gen., (сделать предложение, предложить руку и сердце)
se ne lavò le mani — он умыл руки (заявил: моё дело - сторона; заявил: моя хата с краю)
battere le mani — аплодировать (хлопать в ладоши, lett. рукоплескать)
di seconda mano — подержанный (colloq. бывший в употреблении, abbr. б.у.)
fuori mano — у чёрта на рогах (у чёрта на куличках; Бог знает где)
dovrebbe denunciarli, ma non vuole sporcarsi le mani — ему надо бы подать на них в суд, но не хочется связываться
dare una mano a qd. — помочь (поддержать, выручить, оказать поддержку)
venire alle mani — подраться (colloq. сцепиться)
"Gli vennero alle mani i seguenti versi" (A. Fogazzaro) — "Ему попались в руки следующие стихи" (А. Фогаццаро)
stare con le mani in mano — сидеть сложа руки (бездельничать; gerg. загорать)
ha le mani d'oro — у него золотые руки (он всё умеет, он на все руки мастер)
ha le mani lunghe — a) (rubacchia) он не чист на руку (он подворовывает); b) (intrallazza) у него всюду есть рука
colpo di mano — переворот (сговор m., colloq. заваруха; iron. заварушка)
mettere le mani addosso a qd. — a) (picchiare) избивать; b) (molestare) приставать к женщине (fam. лапать женщину)
mettere le mani avanti — быть сверх-осторожным (заранее принять меры; подстраховаться)
i dizionari li devo avere a portata di mano — мне надо, чтобы словари были под рукой
alla mano — простой (свойский) (agg.)
restare a mani vuote — остаться ни с чем (с пустыми руками, на бобах, с носом)
largo di mano — щедрый (agg.)
stretto di mano — прижимистый (agg.)
ha le mani bucate — у неё дырявые руки (она не знает счёт деньгам; она не умеет считать деньги; она мотовка)
"Valentina, come ho detto, non l'ho più rivista. Ma sapete che va dicendo? Che sono uno sciupone dalle mani bucate" (A. Moravia) — "Валентину, как я уже сказал, я больше не видел. Но знаете, что она теперь обо мне говорит? Что я страшный мот" (А. Моравия)
col cuore in mano — чистосердечно (avv.)
farci la mano — набить руку на + prepos.
fallo di mano (sport.) — игра рукой
metter mano a qc. — приступить к + dat.
portare qd. in palmo di mano — почитать
sue proprie mani (s.p.m.) — лично (в собственные руки)
"mani pulite" — операция "чистые руки"
3.•gli dai un dito, e lui si prende la mano! — покажи ему палец, он всю руку откусит
gioco di mano, gioco di villano — только без рук, пожалуйста!
-
2 чистый
прил.1) pulito, lindo, nettoчистые руки — mani pulite тж. перен.чистые простыни — lenzuola fresche / di bucato2) ( хорошо сделанный) accurato, garbato, ben fatto, ben lavoratoчистая отделка — rifinitura accurata3) ( переписанный начисто) ricopiato in bello, in bella copia4) ( открытый) aperto5) ( незаполненный)6) ( без примесей) puro, schietto; genuino, naturale7) ( свежий) fresco, puro8) ( отчетливый) chiaro; corretto ( правильный)чистое произношение — pronuncia corretta9) (правдивый, честный) puro, onesto, pulito, illibato10) (о доходе, весе) nettoчистая случайность — puro / mero caso13) ( не прикладной) puroчистая математика / физика — matematica / fisica puraвывести на чистую воду — scoprire gli altarini / i malfatti di qdпринять за чистую монету — prendere per oro colato -
3 pulito
agg. (anche fig.)1.viso pulito — a) (non truccato) ненамазанное лицо; b) (onesto) честное лицо
2.•◆
è rimasto pulito — a) (non compromesso) он ни во что плохое не замешан; b) (senza un soldo) он остался без грошаfare piazza pulita — a) расправиться с + strum.
fare piazza pulita della corruzione — покончить со взяточничеством; b) (mangiare) съесть (умять) всё подчистую
operazione "mani pulite" — операция "чистые руки"
-
4 iceberg
m. invar. (anche fig.)il Titanic si scontrò contro un iceberg — "Титаник" наткнулся на айсберг
l'operazione "mani pulite" ha evidenziato solo la punta dell'iceberg — при операции "чистые руки" обнаружилась лишь верхушка айсберга
-
5 pool
-
6 rivoltare
1. v.t.2. rivoltarsi v.i.1) (rigirarsi) ворочаться (с боку на бок)2) (ribellarsi) восставать, бунтовать против + gen.3)3.•◆
rivoltare come un guanto (come un calzino) — (anche fig.) вывернуть наизнанкуil pool milanese "mani pulite" voleva rivoltare l'Italia come un guanto — миланская прокуратура своей операцией "чистые руки" намеревалась устроить великую чистку
-
7 -M554
иметь чистые руки, быть честным:
См. также в других словарях:
Операция «Чистые руки» — (Mani pulite) беспрецедентный комплекс полицейских мероприятий и судебных процессов в Италии 1992 1993 г.г., направленный против влияния мафии в правоохранительных органах и политике. Поводом для данных мер явился критический рост… … Википедия
У чекиста должна быть холодная голова, горячее сердце и чистые руки — Как предполагают исследователи, впервые эта фраза появилась в книге Н. И. Зубова (гл. 6) «Феликс Эдмундович Дзержинский: Краткая биография» (1941). В книге это прямая речь Ф. Э. Дзержинского (1877 1926): «Чекистом может быть лишь человек с… … Словарь крылатых слов и выражений
Чистые братья — (буквальный перевод, вместо Верные братья , по арабски Ихвâн ас сафâ) философское общество в Басре Х в., задавшееся целью распространить философские воззрения в народных массах халифата и составившее большую популярную философскую энциклопедию.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
неумытые руки — (иноск.) лица недостойные, неподходящие, неподготовленные к делу (оскверняющие прикосновением своим) Ср. Не умыв руки, за стол не садятся . Ср. Этого, говорит, уж совсем не трожь, этот чего еще не надежнее. Нет, нам нужны чистые руки. Лесков.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПЕРЕДАВАТЬСЯ В РУКИ — что кого, какие Оказываться во владении другого лица, становиться его собственностью; попадать под контроль другого лица. Имеется в виду, что ценности, предметы собственности, деньги, оружие и т. п. (Z), ранее принадлежавшие одному лицу или… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕДАВАТЬСЯ ИЗ РУК В РУКИ — что кого, какие Оказываться во владении другого лица, становиться его собственностью; попадать под контроль другого лица. Имеется в виду, что ценности, предметы собственности, деньги, оружие и т. п. (Z), ранее принадлежавшие одному лицу или… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕЙТИ В РУКИ — что кого, какие Оказываться во владении другого лица, становиться его собственностью; попадать под контроль другого лица. Имеется в виду, что ценности, предметы собственности, деньги, оружие и т. п. (Z), ранее принадлежавшие одному лицу или… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕЙТИ ИЗ РУК В РУКИ — что кого, какие Оказываться во владении другого лица, становиться его собственностью; попадать под контроль другого лица. Имеется в виду, что ценности, предметы собственности, деньги, оружие и т. п. (Z), ранее принадлежавшие одному лицу или… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕХОДИТЬ В РУКИ — что кого, какие Оказываться во владении другого лица, становиться его собственностью; попадать под контроль другого лица. Имеется в виду, что ценности, предметы собственности, деньги, оружие и т. п. (Z), ранее принадлежавшие одному лицу или… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕХОДИТЬ ИЗ РУК В РУКИ — что кого, какие Оказываться во владении другого лица, становиться его собственностью; попадать под контроль другого лица. Имеется в виду, что ценности, предметы собственности, деньги, оружие и т. п. (Z), ранее принадлежавшие одному лицу или… … Фразеологический словарь русского языка
Браги чистые, а руки одинакие. — Глядит в окно да ест толокно. Браги чистые, а руки одинакие. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа